hernaldog@gmail.com
Visita mi Blog



 

 

 

 

Proyecto traducción juego FAAngband (PC) (Activo)
Volver a Traducciones de Juegos

Resumen

Uno de mis hobbies es traducir juegos de consola, esta vez he cambiado al PC y he visto uno que me gustó bastante del tipo Roguelike, me refiero a FAangband (foro), es una variante de otro Roguelike llamado Angband.

Ahora, Angband dentro del libro, es un lugar ficticio dentro de Beleriand, dentro de la Tierra Media. Todo esto, basado en el libro El Silmarillion de J.R.R. Tolkien.

En FAAngband (y Angband) el objetivo es matar al señor oscuro Morgoth, Señor de La Oscuridad.

Traductor

- Hernaldo González C. Arquitecto de Soluciones TI, Senior, Universidad de Santiago de Chile. hernaldog@gmail.com

Imágenes v1.1.4

           

Actualización 18/07/2019

Sigue la traducció de varios textos.

Actualización 13/09/2014

Logré cambiar el juego para que no sea permadeath, soy de los pocos que me aburre morir y morir. Tengo pensado hacer dos versiones del juego, una sin permadeath y otra sin cambios a FAangband, aparte de la traducción.

Actualización 24/04/2014

¡Proyecto reactivado! Se traducirá el FAangband versión 1.4.4 y no 1.1.5. Aqu í hay un screen con un test de símbolos especiales ñ á é í ó ú ü ¿ ¡ ?! mostrados correctamente. La traducción parte en un 0% ya que todos los textos traducidos en la v1.1.5 serán revisados para ver si aplica pasarlos a la v1.4.4.

Consideraciones

- No serán traducidas los nombres de ciudades por respeto a la obra de Tolkien.
- No tengo contemplado traducir las razas ya que pueden afectar a los archivos de salvadas del juego, no pudiendo compartir tus puntos dentro del ranking mundial que está en http://angband.oook.cz/ladder-browse.php?v=FAangband.
- Opté por traducir FAangband y no Angband ya que este último no tiene el manejo de caracteres UTF-8 por lo que sólo permite 128 caracteres para el juego, no dejando usar acentos u otros símbolos especiales del lenguaje espaáol.
- No se usará la librería Gettext que en los foros recomiendan para traducir textos de los juegos Roguelike, ya que viendo los fuentes de FAangband, las funciones que imprimen los textos en la pantalla son genéricos y complicaría bastante la traducción, además de alargarla.

Compilación de FAangband (actualizado Julio 2019)

- No existe otra guia en espaáol en Internet, así que estos pasos tenlos en cuenta si quieres traducir y tu mismo compilar el código en C, o si te atreves, incluso a desarrollar sobre FAAngband ;)
- Use Windows 10.
- Los fuentes están en lenguaje C, los obtuve de http://angband.oook.cz/faangband/Downloads.html.
- La compilación la hice con MinGW, bajarlo de http://www.mingw.org/wiki/Getting_Started. Hacer clic en mingw-get-setup.exe te llevará a https://osdn.net/projects/mingw/downloads/68260/mingw-get-setup.exe/.
- Instalar. Dejar ruta por defecto C:\MinGW y presionar Continue. Esto demorará un poco y bajará 585 MB (en mi caso, ya vere algún momento como achicar lo bajado y dejar lo justo y necesario).
- Se empezará a instalar...esperar y al final presionar Continue
- Luego se abrirá una ventana donde debes seleccionar los paquetes que vas a bajar.
- En Basic Setup, a la derecha selecciona con botón derecho, Apply Installation.
- Luego en el menu izq superior, Installation - Apply changes - luego pincha en Apply.
- Empezará a bajar todo. Cuando termine dirá que los cambios fueron aplicados ok, marca el check Close de dialog...?, luego presiona Close.
- Luego se verá en verde los paquetes instalado. Cierra esa ventana.
- Ve donde se instaló y copia la ruta de la carpeta bin: C:\MinGW\bin luego ve las Variables de ambiente y agrega esa ruta C:\MinGW\bin en la variable PATH.
- También crea variable de ambiente de Sistema con nombre MINGW, valor yes.
- Ve a cmd y escribe gcc debe decir que faltan archivos. Con esto comprobamos que estamos ok
- En Windows copiar del ZIP \FAangband\f144 a tu pc local, ejemplo dentro de C:\FAangband\f144\
- Ir por CMD y ve a la carpeta SRC. Ejemplo: cd f144\src
- Ejecuta mingw32-make -f Makefile.win
- Si funciona dirá algo así
	copy faangband.exe ..
	process_begin: CreateProcess(NULL, copy faangband.exe .., ...) failed.
	make (e=2): El sistema no puede encontrar el archivo especificado.
	makefile.win:106: recipe for target '../faangband.exe' failed
	mingw32-make: *** [../faangband.exe] Error 2
	
	...>mingw32-make -f makefile.win
	copy faangband.exe ..
	        1 archivo(s) copiado(s).
	copy win"\"dll"\"libpng12.dll ..
	        1 archivo(s) copiado(s).
	copy win"\"dll"\"zlib1.dll ..
	        1 archivo(s) copiado(s).
- El archivo final binario compilado queda una mas arriba del src, ejemplo: f144\faangband.exe

Si me vas a ayudar con la traducción

Ojo con el Encoding, debe ser UTF-8

Antes de ponerse a traducir un archivo .c, .h o .txt, lo primero es dejar el editor de Texto que uses para que abra dichos archivos en modo UTF-8.
Lo que yo hago al menos, es tomar cualquier archivo C como cmd2.c, lo abro con el editor, en mi caso uso EditPad Pro (está la versión free Editpad Lite), no empiezo a traducir aún, voy a Options, Configure File Types, Encoding, cambiar en la sección Default text enconding de Windows 1252:Western European a UTF-8, cierro el archivo y el programa luego abre de nuevo el archivo .c con el mismo editor de texto. Ahora puedo editar y poner simbolos especiales como áéíóú. Lo mismo con un archivo .h y .txt.

Cuidado con pasarte del estacio asignado para traducir

Mira en esta imagen lo que pasa cuando uno traduce sin fijarse en los largos permitidos, debes tener cuidado con los largos de cada párrafo o bloque a traducir. Aquí tienes dos opciones, o acortas todo buscando algún sinónimo (recomendado) o alargas los * para que cuadren. En mi caso, no se me ocurrió un texto más corto :P así que no me quedó mas que adaptar el entorno con algunos *, ver imagen.

Estado

En la siguiente tabla están los archivos fuentes que he encontrado que conforman el juego:
En verde se ven los archivos traducidos al 100%.
En celeste archivos que no requieren traducción, por lo tanto se considera como un 100%.
En anaranjado se ven los archivos que se están traduciendo por mi u otro traductor.
En rojo o con link blancos se ven los archivos que necesito ayuda para traducirlos y por lo tanto son descargables. Si descargas alguno, debes leer la ayuda respectiva a ese archivo en el link instrucciones. Luego de hecha la traducción, debes enviármelo a mi correo hernaldog@gmail.com para yo revisar la traducción y compilarlo. Si veo que está ok, lo subo y en la tabla quedará con un 100%.


Archivo Ruta % Traducido Instrucciones/Ayuda
angband.h \src 100 Sin textos.
attack.c \src 100 Textos de ataque físico.
autoconf.h.in \src 100 Sin textos.
birth.c \src 100 Creación de archivo de personaje.
cave.c \src 100 Códigos del mapa, luz, mapeos de magia.
cmd0.c \src 100 (validar en v1.4.4)
cmd1.c \src 10 Textos y comandos varios como encontrar cosas, etc.
cmd2.c \src 100 Comandos varios, chocar con pared, invocaciones.
cmd3.c \src 50
cmd4.c \src 100
cmd-misc.c \src 100 Comandos especiales de depuración.
cmd-obj.c \src 0
cmds.h \src 100
config.h \src 100
death.c \src 100 Eventos y textos luego de lo que el personaje muere.
defines.h \src 100
dungeon.c \src 5
effects.c \src 100 Efectos de pociones, magias, golpes.
externs.h \src 0
fa_guide.txt \src 0
files.c \src 100 Información del cuadro resumen del personaje, arriba-derecha, rutinas de salvar partida.
game-cmd.c \src 5 Comandos del juego.
gen-cave.c \src 5
gen-monster.c \src 100
generate.c \src 100
h-basic.h \src 100
HEADER.txt \src 100
history.c \src 100
history.h \src 100
identify.c \src 0
info.c \src 0
init.c \src 100 Información de inicialización inicial del juego como arrays, estados, etc.
init.h \src 0
init1.c \src 0
init2.c \src 0
jewel.c \src 0
jewel.h \src 0
load.c \src 0
main.c \src 0
main.h \src 0
main-wce.c \src 0
main-win.c \src 100 Manejo de errores de ventanas, sub-ventanas, mensaje en pantalla principal "Escoge New o ...", etc.
monattk.c \src 1 Textos cuando los monstruos atacan.
monmove.c \src 0
monster.txt \Lib\edit 15 Instrucciones
monster1.c \src 0
monster2.c \src 100 Generación de monstruos, invocaciones, borrado.
obj-desc.c \src 0 Descripción de objetos.
obj-util.c \src 0 Varias util de objetos.
object1.c \src 0
object2.c \src 0
play-calcs.c \src 0 Cálculo de estatus del jugador, mensajes de aprendizaje de habilidades, peso de armadura o arma, etc.
play-timed.c \src 100 Mensajes de envenamiento, etc.
play-util.c \src 2
prefs.c \src 0
randart.c \src 0
randname.c \src 100 Generación de nombres aleatorios.
randname.h \src 0
readme.txt \src 0
relnote.base \src 0
relnote.h \src 0
relnote.txt \src 0
save.c \src 0
score.c \src 0
snd-sdl.c \src 0
specialty.c \src 0
spells1.c \src 0
spells2.c \src 0
squelch.c \src 0
store.c \src 0
tables.c \src 100 Género y estado de los personajes.
types.h \src 0
ui.c \src 0
ui.h \src 0
ui-birth.c \src 100 Información de bienvenida del juego y modos del juego.
util.c \src 0
variable.c \src 0
wizard1.c \src 0
wizard2.c \src 0
xtra1.c \src 100 (validar en v1.4.4)
xtra2.c \src 100 Mensajes al alcanzar un nivel y otros.
z-file.c \src 0
z-file.h \src 0
z-form.c \src 0
z-form.c.new \src 0
z-form.h \src 0
z-form.h.new \src 0
z-rand.c \src 0
z-rand.h \src 0
z-term.c \src 0
z-term.h \src 0
z-type.c \src 0
z-type.h \src 0
z-util.c \src 0
z-util.h \src 0
z-virt.c \src 0
z-virt.h \src 0
a_cursed.txt \Lib\file 0
a_normal.txt \Lib\file 0
boat.txt \Lib\file 0
boat_s.txt \Lib\file 0
bravado.txt \Lib\file 0
dead.txt \Lib\file 0
dead_s.txt \Lib\file 0
Makefile \Lib\file 0
names.txt \Lib\file 0
news.txt \Lib\file 100 Archivo txt con el inicio o portada del juego, con los creadores y enlances.
news_s.txt \Lib\file 100 Antiguo archivo news, por lo visto no requiere traducción.
splash.txt \Lib\file 100 Archivo txt con pantalla de carga, la primera pantalla que se ve del juego (pantalla título).
splash_s.txt \Lib\file 100 Antiguo archivo con mensaje de bienvenida.
ssplash.txt \Lib\file 100 Antiguo archivo con mensaje de bienvenida.
tree.txt \Lib\file 100 Lápida que sale al morir.
tree_s.txt \Lib\file 100 Lápida que sale al morir en formato de pantalla chica.
w_cursed.txt \Lib\file 100 textos varios
p_class.txt \Lib\edit 100 Clases de los personajes y puntos iniciales.
p_hist.txt \Lib\edit 10 Historia del personaje.
p_race.txt \Lib\edit 100 Razas de los personajes y puntos iniciales.
Total traducido 2 %
Total pruebas 0 %

Actualización 14/04/2013

Proyecto cancelado por el momento ya que perdí el 100% de lo que llevaba traducido. Una lástima.

Actualización 21/06/2012

Se inicia el Proyecto de traducción.

Imágenes v1.1.5

blog comments powered by Disqus